"Llanto por Ignacio Sánchez Mejías". Eine kontrastive Analyse der Übersetzungen von Beck und Siebenmann


Trabajo, 2011

19 Páginas, Calificación: 1,0


Extracto


Inhalt

1 Einleitung

2 Die Übersetzung als Fachwissenschaft und die Rolle des Übersetzers als Kulturvermittler

3 Die Rezeption von Lorcas Werk Llanto por Ignacio Sánchez Mejías im deutschsprachigen Raum
3.1 Die Übersetzung von Enrique Beck
3.2 Die Übersetzung von Gustav Siebenmann

4 Kontrastive Analyse der Übersetzungen von Beck und Siebenmann
4.1 Teil I
4.2 Teil II
4.3 Teil IV

5 Schlussfolgerung

6 Bibliographie

Final del extracto de 19 páginas

Detalles

Título
"Llanto por Ignacio Sánchez Mejías". Eine kontrastive Analyse der Übersetzungen von Beck und Siebenmann
Universidad
University of Salamanca
Calificación
1,0
Autor
Año
2011
Páginas
19
No. de catálogo
V284354
ISBN (Ebook)
9783656847731
ISBN (Libro)
9783656847748
Tamaño de fichero
701 KB
Idioma
Alemán
Palabras clave
llanto, ignacio, sánchez, mejías, eine, analyse, übersetzungen, beck, siebenmann
Citar trabajo
María González de León (Autor), 2011, "Llanto por Ignacio Sánchez Mejías". Eine kontrastive Analyse der Übersetzungen von Beck und Siebenmann, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/284354

Comentarios

  • No hay comentarios todavía.
Leer eBook
Título: "Llanto por Ignacio Sánchez Mejías". Eine kontrastive Analyse der Übersetzungen von Beck und Siebenmann



Cargar textos

Sus trabajos académicos / tesis:

- Publicación como eBook y libro impreso
- Honorarios altos para las ventas
- Totalmente gratuito y con ISBN
- Le llevará solo 5 minutos
- Cada trabajo encuentra lectores

Así es como funciona