Excerpt
Inhaltsverzeichnis
2 Einführung
3 Das Projekt Leichte Sprache
4 Methode und Durchführung
4.1 Studie von Helle Dam-Jensen
4.2 Studie zum Projekt Leichte Sprache
4.3 Vor- und Nachteile der Studien
5 Ergebnisse
5.1 Übernahme des Korrekturvorschlags ohne Diskussion
5.2 Übernahme des Korrekturvorschlags mit Diskussion
5.2.1 Übersetzer mit Nachfrage zum Korrekturvorschlag
5.2.2 Übersetzer mit Nachfrage zu Leichter Sprache
5.3 Übernahme des Korrekturvorschlags nach Erklärung
5.4 Gemeinsame Lösungsfindung von Korrektor und Übersetzer
5.5 Vorläufige Übernahme des Korrekturvorschlags
5.5.1 Weitere Recherche durch Übersetzer
5.5.2 Weitere Recherche durch Korrektor
5.6 Kommentare zu den Ergebnissen
6 Fazit und Reflexion
7 Quellenverzeichnis
- Quote paper
- Hanna Wilkes (Author), 2014, Textproduktion und Übersetzung in der internen Unternehmenskommunikation. Eine Studie: Wie gehen Übersetzer mit Korrekturvorschlägen um?, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/295338
Publish now - it's free
Comments