The culture shock normally applies to someone, who works or studies abroad and lives in a different culture.
Since I did my apprenticeship in a company with so many employees from different countries, I think it fits to my situation as well.
Culture shock is a normal reaction to living or working in a new culture.
A culture shock can last three to six months or longer.
The length depends on the own personality and how different the own and the new cultures are to each other.
There are quite some symp-toms that come with culture shock, such as strain, sense of loss, felling rejected, con-fusion, helplessness or anxiety.
Therefore physical reactions are possible, like head-aches, sleeplessness, overeating or alcoholism.
Inhaltsverzeichnis
1 INTRODUCTION
1.1 GROWING UP
1.2 MY APPRENTICESHIP
1.3 AFTER THE APPRENTICESHIP
1.4 QUESTION AND METHOD
2 ANALYSIS
2.1 THE CULTURE SHOCK PHENOMENON
2.2 THE FOUR PHASES OF CULTURE SHOCK
2.3 MY OWN CULTURE SHOCK CYCLE
2.3.1 HONEYMOON PHASE
2.3.2 CULTURE SHOCK
2.3.3 RECOVERY
2.3.4 BREAKTHROUGH
3 HOW TO MAKE INTEGRATION EASIER
Zielsetzung und Themen
Die Arbeit untersucht die Herausforderungen interkultureller Kommunikation und Integration am Beispiel einer persönlichen Fallstudie. Ziel ist es, basierend auf eigenen Erfahrungen während einer beruflichen Ausbildung, Strategien aufzuzeigen, wie der Integrationsprozess in eine neue kulturelle Umgebung erfolgreich gestaltet und ein sogenannter Kulturschock bewältigt werden kann.
- Phänomen des Kulturschocks und dessen Symptome
- Die vier Phasen des Kulturschocks
- Analyse kritischer Vorfälle im Arbeitsumfeld
- Methoden zur Lösungsfindung bei interkulturellen Konflikten
- Praktische Ratschläge zur Erleichterung der Integration
Auszug aus dem Buch
2.3.2 Culture shock
In this phase I realised how different my understanding of exact working to the one of my co-workers was. This phase can be analysed by the method to resolve critical incidents.
Step I: Identify the problem from each person’s perspective
My side of view: Of course I am the new guy and I am also an apprentice, so I should follow orders. But when I’m asked to help out someone who needs a break, I expect them to keep their promises and be back in 5-10 minutes. But I saw them smoking in the break room, knowing that they can see me and I’m sure they knew they should have been back by now. After all I need a break too. And if I stop the machine, we are not able to keep up our schedule.
Co-workers: The new guy is young and full of energy, I think he can manage to work a few minutes longer and will understand that I’m older. Also, if he really is exhausted, he can manage to slow the machine down so he’s not stressed out. As long as our work is done in the end of the day, it doesn’t matter if I take a 15- or 30-minutes break.
Step II: Determine common ground
Despite our differences, in the end of the day we all wanted our work done. Also a good atmosphere and a friendly environment was wishful. People are more likely to work efficient when they feel comfortable in their workplace.
Step III: Find a mutually satisfying solution
Eventually I talked to my co-workers and made clear, if they keep stretching their breaks I would not fill in for them anymore. Of course I had to explain myself and what my problem was. However in the end my co-workers did extend their breaks, but not as long as before. If they did, I didn’t help them out anymore, at least for the rest of the day. I got used to it and it wasn’t that bad anymore.
Zusammenfassung der Kapitel
1 INTRODUCTION: Der Autor schildert seinen persönlichen Hintergrund, seinen Werdegang und die berufliche Ausbildung als Kontext für die Auseinandersetzung mit interkultureller Kommunikation.
2 ANALYSIS: Dieser Teil definiert das Phänomen des Kulturschocks, stellt das Vier-Phasen-Modell vor und analysiert den eigenen Integrationsprozess anhand kritischer Vorfälle im Arbeitsalltag.
3 HOW TO MAKE INTEGRATION EASIER: Hier werden praktische Handlungsempfehlungen zusammengefasst, um den Kulturschock zu minimieren und die Integration in fremde kulturelle Umgebungen zu erleichtern.
Schlüsselwörter
Interkulturelle Kommunikation, Kulturschock, Fallstudie, Integration, Arbeitsumfeld, Ausbildung, Konfliktlösung, Verhaltensanalyse, Honeymoon-Phase, Reintegration, Anpassung, interkulturelle Kompetenz, Kommunikation, Bewältigungsstrategien, Modell der vier Phasen.
Häufig gestellte Fragen
Worum geht es in dieser Arbeit grundsätzlich?
Die Arbeit behandelt die Herausforderungen bei der Integration in eine neue kulturelle Umgebung und untersucht diese anhand einer persönlichen Fallstudie während einer beruflichen Ausbildung.
Was sind die zentralen Themenfelder der Analyse?
Die zentralen Themen sind das Verständnis des Kulturschock-Phänomens, die Identifikation von dessen Phasen sowie die Entwicklung von Strategien zur Konfliktlösung in einem interkulturellen Team.
Welches primäre Ziel verfolgt der Autor mit dieser Untersuchung?
Das primäre Ziel ist es, durch die Analyse eigener Erfahrungen aufzuzeigen, wie der Kulturschock besser verstanden und die Integration in neue Situationen aktiv erleichtert werden kann.
Welche wissenschaftliche Methode wird zur Analyse verwendet?
Der Autor nutzt die Methode zur Lösung kritischer Vorfälle ("critical incidents"), um Konflikte im Arbeitsalltag aus verschiedenen Perspektiven zu beleuchten und gemeinsame Lösungen zu erarbeiten.
Was wird im Hauptteil der Arbeit behandelt?
Im Hauptteil werden das Phänomen des Kulturschocks theoretisch definiert, die Phasen des Durchbruchs erläutert und der Autor reflektiert seinen eigenen Integrationsprozess im Unternehmen Model AG.
Welche Schlüsselwörter charakterisieren diese Arbeit?
Wichtige Begriffe sind insbesondere Kulturschock, interkulturelle Kommunikation, Integrationsprozess, Konfliktmanagement und persönliche Reflexion.
Wie geht der Autor mit der Diskrepanz zwischen seinen Erwartungen und denen seiner Kollegen um?
Durch die Anwendung der Drei-Schritte-Methode (Perspektivwechsel, Suche nach Gemeinsamkeiten, Vereinbarung einer Lösung) konnte der Autor klare Regeln für Pausenzeiten mit seinen Kollegen aushandeln.
Welche Rolle spielt die "Honeymoon-Phase" in der Untersuchung des Autors?
Sie wird als initiale Phase beschrieben, in der neue Eindrücke überwiegend positiv wahrgenommen wurden, bevor die Realität kultureller Unterschiede zu Konflikten führte.
- Quote paper
- Florian Bühler (Author), 2014, Intercultural Communication. How Can Integration Into A New Situation Be Made Easier?, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/295533