Kulturelle Aspekte als Übersetzungsproblem in Untertiteln am Beispiel der Serie "Friends"


Seminar Paper, 2013

25 Pages, Grade: 1,7


Excerpt


1 Inhaltsverzeichnis

2 Einführung

3 Kulturspezifische Textinhalte als Übersetzungsproblem

4 Übersetzungsstrategien in Untertiteln
4.1 Ausgangssprachlich-orientierte Strategien
4.1.1 Transposition (retention)
4.1.2 Transposition mit Erklärung (specification)
4.1.3 Lehnübersetzung (calque)
4.2 Zielsprachlich-orientierte Strategien
4.2.1 Generalisierung (generalization)
4.2.2 Adaptation (substitution)
4.2.3 Auslassung (omission)
4.2.4 Kultureller Transfer (official equivalent)

5 Übersetzungsstrategien in der Sitcom Friends

6 Fazit

7 Quellenverzeichnis

Excerpt out of 25 pages

Details

Title
Kulturelle Aspekte als Übersetzungsproblem in Untertiteln am Beispiel der Serie "Friends"
College
University of Hildesheim
Grade
1,7
Author
Year
2013
Pages
25
Catalog Number
V299178
ISBN (eBook)
9783656954811
ISBN (Book)
9783656954828
File size
549 KB
Language
German
Keywords
kulturelle, aspekte als, übersetzungsproblem, untertiteln am, beispiel, serie, friends
Quote paper
Hanna Wilkes (Author), 2013, Kulturelle Aspekte als Übersetzungsproblem in Untertiteln am Beispiel der Serie "Friends", Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/299178

Comments

  • No comments yet.
Look inside the ebook
Title: Kulturelle Aspekte
als Übersetzungsproblem in Untertiteln
am Beispiel der Serie "Friends"



Upload papers

Your term paper / thesis:

- Publication as eBook and book
- High royalties for the sales
- Completely free - with ISBN
- It only takes five minutes
- Every paper finds readers

Publish now - it's free