Extrait
Inhaltsverzeichnis
Einführung
I. Theoretischer Hintergrund
1.1. Texttypen- und textsortengerechte Übersetzungsstrategien
1.2. Textsorte Roman und die erweiterte autorengerechte Übersetzungsstrategie
1.3. Verhältnis einer literarischen Übersetzung zum potentiellen Leser
II. Die erweiterte autorengerechte Übersetzungsstrategie in der Praxis
2.1. Textexterne Dimension
2.1.1. Der Autor und die situative Einbettung des Romans
2.1.2. Die Übersetzerin und der Übersetzungsauftrag
2.2. Textinterne Dimension
2.2.1. Translatorische Entscheidungen und Strategien der Übersetzerin
2.2.1.1. Formelemente
2.2.1.2. Semantik und Lexik
2.2.1.3. Syntax und Interpunktion
Schlussbemerkung: Die Funktionalität der erweiterten autorengerechten Übersetzungsstrategie
Liste der verwendeten Beispiele
Literaturverzeichnis
- Citation du texte
- Sergej Sajzew (Auteur), 2014, Eine praxisorientierte Analyse von Übersetzungsstrategien in einer literarischen Übersetzung, Munich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/280362
Devenir un auteur
Commentaires