Позицията на преводача в устния превод

Тричленната, двуезична комуникационна система устен превод според Хела Кирххоф (1976)


Trabajo de Seminario, 2011

13 Páginas, Calificación: 2,0


Extracto


СЪДЪРЖАНИЕ

0 Увод

1 Моделът на Кирххоф - елементи и участници
1.1 Елементи на системата и тяхната функция
1.2 Участниците в интерактивната комуникация

2 Роли на участниците в интерактивната комуникация
2.1 Поведение вътре в системата: предаващ информация устен преводач - получаващ информация
2.2 Двойната роля на устния преводач
2.3 Изказването и неговият превод; консекутивен и симултанен превод
2.3.1 Консекутивен превод
2.3.2 Симултанен превод
2.3.3 Възможни фактори, които възпрепятстват комуникацията в тричленната система

3 Заключение: Професията на устния преводач - професия като всяка друга?

Библиография

Final del extracto de 13 páginas

Detalles

Título
Позицията на преводача в устния превод
Subtítulo
Тричленната, двуезична комуникационна система устен превод според Хела Кирххоф (1976)
Universidad
St.Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo  (M.A. Konferenzdolmetschen)
Curso
Seminar "Translation und Kultur"
Calificación
2,0
Autor
Año
2011
Páginas
13
No. de catálogo
V166372
ISBN (Ebook)
9783640824090
ISBN (Libro)
9783640824403
Tamaño de fichero
621 KB
Idioma
Alemán
Notas
Diese Arbeit wurde auf Bulgarisch verfasst!
Palabras clave
устен превод, модели, Хела Кирххоф, Даниел Жил
Citar trabajo
Eliza Kalderon (Autor), 2011, Позицията на преводача в устния превод, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/166372

Comentarios

  • No hay comentarios todavía.
Leer eBook
Título: Позицията на преводача в устния превод



Cargar textos

Sus trabajos académicos / tesis:

- Publicación como eBook y libro impreso
- Honorarios altos para las ventas
- Totalmente gratuito y con ISBN
- Le llevará solo 5 minutos
- Cada trabajo encuentra lectores

Así es como funciona