Grin logo
de en es fr
Shop
GRIN Website
Publicación mundial de textos académicos

Textos académicos sobre  Untertitelung

11  publications
  • „Catch Me If You Can“ Übersetzungsvergleich des englischsprachigen Originals mit der deutschen Synchronisation und Untertitelung
    Título: „Catch Me If You Can“ Übersetzungsvergleich des englischsprachigen Originals mit der deutschen Synchronisation und Untertitelung
    Autor:in: Sabine Veenker (Autor)
    Asignatura: Medios / Comunicación - Comunicación profesional
    Categoría: Trabajo de Seminario , 2007 47 Páginas , Calificación: 2,3
    No. de catálogo: 82587
    Precio: US$ 21,99
  • Alejandro Amenábars "Mar Adentro". Originalfassung, deutsche Synchronisation und Untertitelung im Vergleich
    Título: Alejandro Amenábars "Mar Adentro". Originalfassung, deutsche Synchronisation und Untertitelung im Vergleich
    Autor:in: Elena Escouflaire (Autor)
    Asignatura: Interpretación / Traducción
    Categoría: Tesis (Bachelor) , 2008 58 Páginas , Calificación: 2,0
    No. de catálogo: 414154
    Precio: US$ 21,99
  • Übertragung der Kulturspezifika bei der Untertitelung und Synchronisation der 3. Staffel der US-amerikanischen TV-Serie „Sex and the City“
    Título: Übertragung der Kulturspezifika bei der Untertitelung und Synchronisation der 3. Staffel der US-amerikanischen TV-Serie „Sex and the City“
    Autor:in: Sandra Cochanski (Autor)
    Asignatura: Ciencia del lenguaje / Lingüística
    Categoría: Trabajo de Seminario , 2006 32 Páginas , Calificación: 2,0
    No. de catálogo: 87863
    Precio: US$ 18,99
  • Berufspraxis der Synchronisation
    Título: Berufspraxis der Synchronisation
    Autor:in: Sabine Meisner (Autor)
    Asignatura: Filmología
    Categoría: Trabajo de Seminario , 2002 15 Páginas
    No. de catálogo: 106969
    Precio: US$ 0,99
  • Der Film "Frida" und seine spanische Untertitelung
    Título: Der Film "Frida" und seine spanische Untertitelung
    Autor:in: Melanie Hohmann (Autor)
    Asignatura: Romanística - Estudios españoles
    Categoría: Trabajo de Seminario , 2004 16 Páginas , Calificación: 1-
    No. de catálogo: 63596
    Precio: US$ 15,99
  • Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud"
    Título: Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud"
    Autor:in: Carmen Mamiani (Autor)
    Asignatura: Interpretación / Traducción
    Categoría: Tesis (Bachelor) , 2011 52 Páginas , Calificación: 1,7
    No. de catálogo: 265747
    Precio: US$ 21,99
  • Konventionen der Untertitelung in Film und Fernsehen. Zur "Good subtitling practice"
    Título: Konventionen der Untertitelung in Film und Fernsehen. Zur "Good subtitling practice"
    Autor:in: Diplom-Kulturwissenschaftler Hendrik Heinze (Autor)
    Asignatura: Filmología
    Categoría: Trabajo , 2005 34 Páginas , Calificación: 1,3
    No. de catálogo: 67760
    Precio: US$ 18,99
  • Multimediale Translation
    Sprachvarietäten (Dialekte, Soziolekte) in Untertitelung und Synchronisation mit Fokus auf Film und Fernsehen
    Título: Multimediale Translation
    Autor:in: Olivia Benkovic (Autor)
    Asignatura: Interpretación / Traducción
    Categoría: Tesis (Bachelor) , 2014 35 Páginas , Calificación: A
    No. de catálogo: 289081
    Precio: US$ 18,99
  • Star Trek - Synchronisation und Untertitelung im SF-Genre
    Título: Star Trek - Synchronisation und Untertitelung im SF-Genre
    Autor:in: Stefan Rein (Autor)
    Asignatura: Filmología
    Categoría: Trabajo de Seminario , 2002 18 Páginas , Calificación: 1,7
    No. de catálogo: 15788
    Precio: US$ 15,99
  • Untertitel und audiovisuelle Übersetzung. Eine Qualitätsanalyse der deutschen Untertitelung von Galder Gaztelu-Urrutias El Hoyo
    Título: Untertitel und audiovisuelle Übersetzung. Eine Qualitätsanalyse der deutschen Untertitelung von  Galder Gaztelu-Urrutias El Hoyo
    Autor:in: Anna Tischinger (Autor)
    Asignatura: Ciencia del lenguaje / Lingüística
    Categoría: Trabajo , 2021 58 Páginas , Calificación: 1,3
    No. de catálogo: 1161156
    Precio: US$ 21,99
  • Untertitelung oder Synchronisation: Welche der Übersetzungsmethoden ist besser für den Zuschauer?
    Título: Untertitelung oder Synchronisation: Welche der Übersetzungsmethoden ist besser für den Zuschauer?
    Autor:in: Paulina Manhart (Autor)
    Asignatura: Ciencia del lenguaje / Lingüística
    Categoría: Trabajo Escrito , 2005 23 Páginas , Calificación: 1,7
    No. de catálogo: 53271
    Precio: US$ 18,99
Grin logo
  • Grin.com
  • Envío
  • Contacto
  • Privacidad
  • Aviso legal
  • Imprint