Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis 2
I. Einleitung 3
II. Hauptteil: Verbbewegung 5
II. 1. Die Verbbewegung im Hauptsatz 5
II. 1.1. Verbbewegung im deutschen Hauptsatz 6
II. 1.2. Regeln für Verbbewegung am Beispiel des deutschen
Hauptsatzes 7
II. 1.3. Verbbewegung im französischen Hauptsatz 8
II. 1.4. Verbbewegung im englischen Hauptsatz 9
II. 2. Die Verbbewegung von englischen Hilfsverben und französischen
Infinitiven................................................................................................ 10
II. 2.1. Die Hilfsverben „have“ and „do“ 11
II. 2.2. Die Verbbewegung französischer Vollverben im Infinitiv 11
II. 3. Die Verbbewegung in Nebensätzen 12
II. 4. Die Verbbewegung in direkten (Ergänzungs-) Fragesätzen 12
II. 5. Die Verbbewegung in indirekten Fragesätzen 14
II. 6. Die Split-Infl-Hypothese als Erklärung für die Bewegung französischer
Vollverben 14
III. Schlußbetrachtung 18
Literaturverzeichnis 19
2
I. Einleitung
In der vorliegenden Hausarbeit soll die Verbbewegung in den drei Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch betrachtet und verglichen werden. Der Ausgangspunkt ist die generative Grammatik, nach der es universale angeborene Prinzipien und Parameter gibt, die in einer Universalgrammatik (UG) vereint sind. 1 Jeder hat also generell die gleichen - genetisch festgelegten -Vorraussetzungen um jede Sprache zu lernen, die Parameter werden im Erstspracherwerb durch die Daten mit denen man konfrontiert wird auf einen bestimmten Wert festgelegt. 2 Durch einen Vergleich ähnlicher sprachlicher
Phänomene in verschiedenen Sprachen, ist es möglich allgemeingültige Prinzipien zu erschließen. Eine Analyse der Verbbewegung im Sprachenvergleich (Deutsch, Englisch, Französisch) ermöglicht es so, universale Regeln festzustellen, die übergreifend für alle drei Sprachen gelten. Dabei werden allerdings erhebliche Unterschiede festgestellt, die Fragen aufwerfen und eventuell dazu führen, dass die gefundenen universalen Regeln modifiziert werden müssen. Ausgehend vom deutschen Hauptsatz werden zunächst Überlegungen angestellt, warum das Verb, das in V 0 basisgeneriert ist über I 0 nach C 0 wandern und entsprechende Forderungen sowie Beschränkungen behandelt, die die Verbbewegung im Deutschen auslösen. In einem zweiten Schritt wird im Vergleich dazu die Verbbewegung im französischen und englischen Hauptsatz behandelt. Des Weiteren wird die Verbbewegung in Nebensätzen und Fragesätzen analysiert, dies geschieht ebenfalls wieder im Sprachenvergleich Deutsch-Französisch-Englisch. Bei dieser Betrachtung soll besonderes Interesse auf die Unterschiede der Verbbewegung in den drei Sprachen gelegt und festgestellt werden, ob die erarbeiteten Forderungen und Beschränkungen, die für das Deutsche gelten auch für die beiden anderen Sprachen obligatorisch sind, also als allgemeine Prinzipien zu verstehen sind.
Im letzten Kapitel wird die Split-Infl-Hypothese behandelt, die annimmt, dass die IP in zwei Kategorien geteilt ist. Durch diese Hypothese kann die Verbbewegung
1 Vgl.: Fanselow, G. & Felix, S. W. 1993. Sprachtheorie: eine Einführung in die generative Grammatik. Tübingen; Basel: Francke. Basierend auf der Theorie Chomskys, 1981. Nach der ersten Nennung einer Literaturangabe verwende ich im Folgenden nur noch den Nachnamen als Kurzangabe.
2 Vgl.: Dürscheid, Christa. 2003. Syntax. Grundlagen und Theorien. 2. durchg. Aufl. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag. S.131.
3
französischer Vollverben im Infinitiv erklärt werden, die sonst den zuvor
gesammelten Daten wiedersprchen würde.
In Anbetracht des Umfangs der Arbeit kann nur auf die gebräuchlichsten und damit wichtigsten Erscheinungen der Verbbewegung eingegangen werden.
4
II. Hauptteil: Verbbewegung
II. 1. Die Verbbewegung im Hauptsatz
In diesem Kapitel sollen die Bewegungen von Vollverben in Hauptsätzen in den drei Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch verglichen werden und es soll analysiert werden, wodurch sie zustande kommen, bzw. wodurch sie beschränkt werden.
Dazu sollte vorgreifend erwähnt werden, dass Ian Roberts 3 annimmt, dass „V-related functional categories like Tense and Negation“ 4 existieren. Das Tempus betrachtet er in seinen Ausführungen nicht weiter. Negation hingegen, Adverben und ´losgelöste´ 5 Quantifizierer fasst er zu einer neuen Klasse zusammen, die er VP- Mods nennt. Vergleicht man nun die Stellung des finiten Vollverbs in deutschen und französischen Hauptsätzen mit der Stellung des finiten Vollverbs in englischen Hauptsätzen, so fällt auf, dass die Verben in Bezug zu den VP-Mods eine jeweils andere Position im Satz einnehmen: 6 Im Deutschen und Französischen steht immer zuerst das Verb, dann die VP-Mods, im Englischen ist es genau anders herum.
Roberts geht von der Prämisse aus, dass die Klasse der VP-Mods sich in allen drei Sprachen 9 gleich verhält. Die VP-Mods können als ´Fixpunkte´ 10 angesehen werden,
3 Vgl.: Roberts, Ian. 1997. Comparative Syntax. London: Arnold. S. 30. Roberts und Pollock vergleicht zuerst nur die Verbbewegung der beiden Sprachen Englisch und Französisch miteinander. Der Vollständigkeit halber und zum besseren Verständnis habe ich zusätzlich den Vergleich mit dem Deutschen hinzugezogen. Vgl.: Pollock, Jean-Yves. 1989. Verb Movement, Universal Grammar, and the Structure of IP. In: Linguistic Inquiry 20, 365-422.
4 Roberts, S.30.
5 `losgelöst` bedeutet, dass die Quantifizierer sich von dem Nomen, das sie quantifizieren gelöst haben und alleine auftreten. (nicht: alle Kinder)
6 Vgl.: Roberts, S.31 und Pollock, S.367.
7 Erläuterungen zur Problematik der Verneinung im Deutschen: Kap.1.1.
8 Sowohl I. Roberts (S.30), als auch J. Y. Pollock (S.367) ignorieren das ne, der aus zwei Teilen bestehenden Negation des Französischen mit der Begründung, dass dieser Teil der Verneinung optional sei und in der gesprochenen Sprache oft wegfiele. Diese Auffassung ist fraglich, da es immer noch Sprecher gibt, die die zweiteilige Verneinung ne…pas gebrauchen und außerdem Sprecher, die dialektal bedingt das pas weglassen und nur mit ne verneinen.
9 Vgl.: Roberts S.31.(hier: nur zwei Sprachen, s.o.)
5
die sich im Satz nicht bewegen. So liegt die Vermutung nahe, dass sich die Verben um diese ´Fixpunkte´ Adverb, Negation und Quantifizierer herum bewegen und so die verschiedene Verbstellung zustande kommen kann. Diese Verbbewegung soll im Folgenden jeweils gesondert für die drei Sprachen betrachtet werden.
II. 1.1. Verbbewegung im deutschen Hauptsatz
Es lässt sich im deutschen Hauptsatz deutlich erkennen, dass das Verb an zweiter Stelle im Satz (V2-Stellung) steht. In den meisten Arbeiten zur generativen Syntax wird angenommen, dass das Verb zunächst in der Tiefenstruktur am Ende des Satzes steht. Hier (in der VP-Domäne) seien verbale Elemente mit Verbzusätzen und infinitiven Verben vereint. 11
Die Verbbewegung findet um die VP-Mod statt. Im deutschen soll die Negation als VP-Mod ausgelassen werden, da sie nicht der obigen Prämisse des Fixpunkt entspricht. So ist die Satzstellung ‚John küsst Marie NICHT’ aber auch die markierte Satzstellung ‚John küsst NICHT Marie’ (, sondern Petra) möglich. Ein weiters Problem ergibt sich, weil im Deutschen zur Verneinung oft ´kein´ benutzt wird. So hieße es eher ‚John isst keine Schokolade’ als ‚John isst nicht Schokolade’. Man
10 Im Französischen und Englischen sind die VP-Mods gänzlich unbeweglich, im Deutschen können sie in Ausnahmen ins Vorfeld bewegt werden, was zu einer markierten Satzstellung führt: OFT küsst John Marie.
11 Vgl.: Dürscheid, S.133.
6
Arbeit zitieren:
Theuer Eun Soon, 2006, Verbbewegung im Sprachenvergleich, München, GRIN Verlag GmbH
Dieser Text kann über folgende URL aufgerufen und zitiert werden:
Einbetten
DOI
Inszenierung von Textstellen eines Romans am Beispiel Effi Briest
Hausarbeit (Hauptseminar), 31 Seiten
Handlungs- und produktionsorientierter Deutschunterricht
Deutsch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Hausarbeit (Hauptseminar), 31 Seiten
Wortschatzvermittlung im Deutsch als Fremdspracheunterricht unter Berü...
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Hausarbeit, 16 Seiten
Geschichte - Weltgeschichte - Frühgeschichte, Antike
Hausarbeit, 13 Seiten
Wissensgesellschaft - Diskussion einer Gesellschaftstheorie anhand von...
Soziologie - Wissen und Information
Hausarbeit (Hauptseminar), 23 Seiten
Die Erziehung in der Römischen Republik
Geschichte - Weltgeschichte - Frühgeschichte, Antike
Hausarbeit, 19 Seiten
Der Einsatz lyrischer Texte im Unterricht 'Deutsch als Fremdsprach...
Deutsch - Deutsch als Fremdsprache / Zweitsprache
Hausarbeit, 26 Seiten
Germanistik - Ältere Deutsche Literatur, Mediävistik
Seminararbeit, 12 Seiten
Komik und Gelächter in der Märendichtung
Germanistik - Ältere Deutsche Literatur, Mediävistik
Seminararbeit, 16 Seiten
Handlungs- und produktionsorientierter Lyrikunterricht in der Sekundar...
Deutsch - Pädagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft
Hausarbeit (Hauptseminar), 21 Seiten
Die "unerhörte Begebenheit" in Goethes Novelle
Germanistik - Neuere Deutsche Literatur
Hausarbeit, 9 Seiten
Theuer Eun Soon hat den Text Verbbewegung im Sprachenvergleich veröffentlicht
Theuer Eun Soon hat einen neuen Text hochgeladen
0 Kommentare