Kulturelle Schlüsselbegriffe und Kulturwörter in der literarischen Übersetzung. "Desengaño" und "Engaño" in den Werken von Miguel de Cervantes und Pedro Calderón


Trabajo Universitario, 2014

18 Páginas, Calificación: 1,7


Extracto


Inhalt

1. Einleitung
2. Theoretische Grundlagen
2.1 Formen, Funktionen und Texttypen
2.2 Problematik für den Übersetzer
2.3 Translatorische Verfahren

3. Bewertung übersetzerischer Probleme anhand der Desengaño-Thematik in spanischen Werken aus der Zeit des Siglo de Oro
3.1 Bedeutung von desengaño und engaño in Spanien
3.2 Untersuchung deutscher Übersetzungen von desengaño und engaño in literarischen Werken
3.3 Kritische Analyse der Untersuchungsergebnisse

4. Schlussbetrachtung

5. Bibliographie

Final del extracto de 18 páginas

Detalles

Título
Kulturelle Schlüsselbegriffe und Kulturwörter in der literarischen Übersetzung. "Desengaño" und "Engaño" in den Werken von Miguel de Cervantes und Pedro Calderón
Universidad
University of Augsburg
Calificación
1,7
Autor
Año
2014
Páginas
18
No. de catálogo
V381338
ISBN (Ebook)
9783668589728
ISBN (Libro)
9783668589735
Tamaño de fichero
464 KB
Idioma
Alemán
Palabras clave
kulturelle, schlüsselbegriffe, kulturwörter, übersetzung, desengaño, engaño, werken, miguel, cervantes, pedro, calderón
Citar trabajo
Julia Sinz (Autor), 2014, Kulturelle Schlüsselbegriffe und Kulturwörter in der literarischen Übersetzung. "Desengaño" und "Engaño" in den Werken von Miguel de Cervantes und Pedro Calderón, Múnich, GRIN Verlag, https://www.grin.com/document/381338

Comentarios

  • No hay comentarios todavía.
Leer eBook
Título: Kulturelle Schlüsselbegriffe und Kulturwörter in der literarischen Übersetzung. "Desengaño" und "Engaño" in den Werken von Miguel de Cervantes und Pedro Calderón



Cargar textos

Sus trabajos académicos / tesis:

- Publicación como eBook y libro impreso
- Honorarios altos para las ventas
- Totalmente gratuito y con ISBN
- Le llevará solo 5 minutos
- Cada trabajo encuentra lectores

Así es como funciona